創意翻譯,也就是具創意的文案寫作,旨在令用母語引起目標受眾的興趣。 文案旨在吸引受眾的注意力、表達品牌信息或說服他們購買產品。 創譯可超越語言和文化邊界,實現有效的全球營銷策略。
譯力亞洲致力為大小公司及企業提供創譯服務,以在亞洲營銷其產品和服務,或將其市場業務開拓至亞洲市場。 我們的創譯員、撰稿員、翻譯員及內容創建員均具有專業的行業知識,以及廣告與營銷經驗。
#striped-custom-66debe2d79b24 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d79b24 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d79b24 h3:before {border-color:#cc0000!important;}
欣賞不同之處
創譯及翻譯都是同出一轍,但它們的過程非常不同,每個過程都有不同的特色。 選擇創譯或翻譯時,必須評估多個主要問題,例如目標市場、預算、品牌要求、期望及目標等。
#striped-custom-66debe2d7a0f5 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7a0f5 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7a0f5 h3:before {border-color:#cc0000!important;}
翻譯翻譯比較直白,它將內容由一種語言轉變成另一種語言,同時會特別保留行文風格、動機、語調及上下文。 而唯一可以更改的地方就是俚語和慣用語,以確保目標受眾可以完全理解背後信息。 除此之外,翻譯通常是使用另一種語言的逐字創作。 描述翻譯的關鍵詞是「改寫」。
#striped-custom-66debe2d7a28d h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7a28d h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7a28d h3:before {border-color:#cc0000!important;}
創譯相對而言,創譯需要自由發揮,創譯員會以原文為基礎,但可以加以修飾並修改內容以達到最佳效果。 廣告用字、宣傳標語、大標題及其他類型的營銷材料經常會選用創譯。 活動摘要及品牌準則也經常需要創譯。 描述創譯的關鍵詞是「再創造」。
#striped-custom-66debe2d7a6ba h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7a6ba h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7a6ba h3:before {border-color:#cc0000!important;}
一些樣本
#striped-custom-66debe2d7ac05 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7ac05 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7ac05 h3:before {border-color:#cc0000!important;}
翻譯#striped-custom-66debe2d7ad00 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7ad00 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-66debe2d7ad00 h3:before {border-color:#cc0000!important;}
創譯