+65 6681 6717
230 Victoria Street, #15-01/08,Bugis Junction,Singapore 188024

Interpretasi Berturut

Anda mungkin perlu mengaturkan telesidang atau perbincangan dengan rakan-rakan sekerja anda di luar negara. Bagi memastikan produktiviti perbincangan tersebut, anda perlu menghapuskan rintangan budaya dan bahasa yang ada terlebih dahulu. Penyelesaian mudah bagi mengatasi rintangan dalam perbincangan perniagaan: interpretasi berturut.

Sebagai alat dwi-arah, interpretasi berturut dapat mengatasi rintangan ini dengan baik. Ahli bahasa kami bagi interpretasi berturut sudah biasa bekerja dalam persekitaran asing yang berlainan, dan berpengalaman dalam penterjemahan kandungan berbagai bidang dan industri. Apa jua perbezaan budaya yang wujud dalam kandungan, akan diterjemahkan dan disampaikan dengan tepat oleh pakar-pakar kami, dalam bahasa sasaran yang diminta.

interpretasi berturut
#striped-custom-664c50d6592c9 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d6592c9 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d6592c9 h3:before {border-color:#cc0000!important;}

Mengapa Perlu Memilih Interpretasi Berturut?

INTERPRETASI BERTURUT MENAWARKAN BERBILANG MANFAAT
#striped-custom-664c50d65a0f0 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65a0f0 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65a0f0 h3:before {border-color:#cc0000!important;}

SESUAI UNTUK
#striped-custom-664c50d65ada2 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65ada2 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65ada2 h3:before {border-color:#cc0000!important;}
MEMAHAMI

Bagaimana Interpretasi Berturut Dijalankan

Dalam interpretasi berturut, terdapat sedikit ubahan yang mungkin perlu dibuat, biasanya semasa penutur sumber berhenti bercakap sejenak. Penutur mungkin berhenti bercakap selepas menghabiskan rentetan pendapat, atau selepas setiap perenggan. Setiap badan ucapan biasanya mengambil 1-5 minit.

Untuk mengingati dengan tepat segala benda yang dikatakan oleh penutur, sememangnya agak sukar. Jadi, ahli bahasa biasanya akan mengambil nota untuk membantu mereka. Tiada peralatan khas lain yang diperlukan. Ahli bahasa mesti cekap mendengar dan menghafal kandungan bahan sumber yang perlu disampaikan sejurus selepas penutur berhenti bercakap. Kualiti interpretasi boleh dipertingkatkan dengan memberikan seberapa banyak maklumat yang boleh kepada ahli bahasa terlebih dahulu.

#striped-custom-664c50d65b324 h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65b324 h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65b324 h3:before {border-color:#cc0000!important;}

Perkhidmatan Pelengkap

#striped-custom-664c50d65bccc h3:after {background-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65bccc h3:after {border-color:#cc0000!important;}#striped-custom-664c50d65bccc h3:before {border-color:#cc0000!important;}

Mengapa Pilih Kami

Hubungi Kami

Untuk sebarang pertanyaan atau sebut harga berkenaan Perkhidmatan Interpretasi Berturut, hubungi jabatan urusan mesyuarat & persidangan kami untuk mendapatkan sebut harga. Sila Hubungi Kami atau terus Minta Sebut Harga.

 

SINGAPURA: +65 6681 6717 Email-Elite-Asia     |     MALAYSIA: +60 3 9212 8558 Email-Elite-Asia

HONG KONG: +852 5177 9752 Email-Elite-Asia      |    JEPUN: +81 50 5050 9186 Email-Elite-Asia